Daiber, ThomasThomasDaiber2022-08-102013-06-052022-08-1020130176-3008http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:hebis:26-opus-95937https://jlupub.ub.uni-giessen.de/handle/jlupub/5453http://dx.doi.org/10.22029/jlupub-4904Was bedeutet es im 16. Jahrhundert in Polen, bei Bibelübersetzungen die Sprache zu wechseln, also die biblische Ursprache in die Volkssprache zu übertragen? Und warum soll dieser Sprachwechsel nicht einfach eine Übersetzung , sondern eine Paraphrase sein? Und weshalb wird der Vorgang des Sprachwechsels bevorzugt und häufig bei den Psalmen angewendet? Mit diesen Fragen befasst sich der Autor dieses Beitrags.deIn Copyrightddc:400Interpretation statt Übersetzung : Psalterparaphrasen der Reformationszeit in Polen