Übersetzte Welten. Kulturelle Übersetzungsprozesse in deutschsprachiger Gegenwartsliteratur
Lade...
Datum
Autor:innen
Betreuer/Gutachter
Weitere Beteiligte
Beteiligte Institutionen
Herausgeber
Zeitschriftentitel
ISSN der Zeitschrift
Bandtitel
Verlag
Zitierlink
Zusammenfassung
Mehrsprachige Literatur ist kein neues Phänomen, doch hat sich die Forschung bisher vor allem mit den offensichtlichen Formen der Mehrsprachigkeit beschäftigt. Dabei wird oft übersehen, dass auch in scheinbar einsprachigen Werken mehrere Sprachen präsent sind. Marie-Christine Boucher zeigt, wie in transnationalen Romanen übersetzte Welten entstehen, in denen die mehrsprachige Lebenswelt in eine literarische Einsprachigkeit überführt wird. Sie beleuchtet, wie kulturelle Übersetzungsprozesse die deutschsprachige Literaturlandschaft der Gegenwart prägen, und plädiert für eine translatorische Literaturwissenschaft, die nationale Literaturbegriffe überwindet und sich zwischen Kulturen, Sprachen und Nationen bewegt.Verknüpfung zu Publikationen oder weiteren Datensätzen
Beschreibung
Anmerkungen
Erstpublikation in
Bielefeld: transcript Verlag, 2025
